31.12.12
9.12.12
Hunter
and home has been found
i'm not stopping
i'm going hunting
i'm the hunter
i'll bring back the goods
but i don't know when
thought that i could organise freedom
how scandinavian of me
you sussed it out, didn't you?
you could smell it
so you left me on my own
to complete the mission
now i'm leaving it all behind
i'm going hunting
i'm the hunter...
(you just didn't know me!)
5.12.12
29.11.12
Eterno é este instante, o dia claro,
as cores das casas desenhadas em aguada rasa,
castanhos e vermelhos quase em declive,
as janelas limpíssimas, os vidros muito honestos.
este instante que foi e já não é, mal pousei a caneta
no papel: eterno
Sonhei contigo, acordei a pensar
que ainda eras, como é esta janela,
como o corpo obedece a este vento quente, e é ágil,
mas tudo: tão confuso como são os sonhos
Agora, neste instante, recordo a sensação
de estares, o toque.
Não distingo os contornos do meu sonho, não sei
se era uma casa, ou um pedaço de ar.
A memória limpíssima é de ti
e cobriu tudo, e trouxe azul e sol a esta praça
onde me sento, organizada a esquadro,
como as casas
E agora, o teu andar
acabou de passar mesmo ao meu lado, igual,
e agora multiplica-se nas mesas e cadeiras
que cobrem rua e praça,
e eu vejo-te no vidro à minha frente,
mais real que este instante, e se Bruegel te visse
pintava-te, exactíssima e aqui.
E serias: mais perto de um eterno
(Eu, que nada mais sei, só o fulgor do breve,
eu dava-te palavras - )
Ana Amaral Dias, em Vozes, 2011.
24.11.12
Discernimento
Song of Sand
ouvir
If sand waves were sound waves
What song would be in the air now
What stinging tune
Could split this endless noon
And make the sky swell with rain
If war were a game that a man or a child
Could think of winning
What kind of rule
Can overthrow a fool
And leave the land with no stain.
Suzanne Vega, em 99.9 Fº (1992)
19.11.12
hidden in veils, covered in silk
youtube
she's a pornographer's dream, he said.
I knew what he meant.
but it made me imagine: what kind of a dream
he would have, that hadn't been spent?
would he still dream of the thigh? of the flesh upon high?
what he saw so much of?
wouldn't he dream of the thing that he never
could quite get the touch of?
it's out of his hands, over his head
out of his reach, under this real life
hidden in veils, covered in silk
he's dreaming of what might be
out of his hands, over his head
out of his reach, under this real life
hidden in veils,
he's dreaming of mystery.
Bettie Page is still the rage
with her legs and leather;
she turns to tease the camera, and please us at home,
and we let her.
who's to know what she'll show of herself,
in what measure?
if what she reveals, or what she conceals,
is the key to our pleasure?
it's out of our hands, over our heads
out of our reach, under this real life
hidden in veils, covered in silk
we're dreaming of what might be
it's out of our hands, over our heads
out of our reach, under this real life
hidden in veils
we're dreaming of mystery.
she's a pornographer's dream, he said.
I knew what he meant.
but it made me imagine: what kind of a dream
he would have?
Suzanne Vega, Beauty & Crime (2007)
15.11.12
Eu não escolho um campo entre os campos que já existem, e resisto com todas as minhas forças a todas as intimidações com que pretendem forçar-me a estar com este ou aquele campo. És por A ou por B? - eis o torniquete totalitário, a máquina binária, com que os colectivos e as instituições pretendem extorquir uma escolha. Não, o campo que eu escolho sou eu que o construo - entendido?
Eduardo Prado Coelho
9.11.12
7.11.12
15.10.12
Sobre Todas as Coisas
Não vê que Deus até fica zangado vendo alguém
Abandonado pelo amor de Deus
Pergunte se Ele produziu nas trevas o esplendor
Se tudo foi criado - o macho, a fêmea, o bicho, a flor
Criado pra adorar o Criador
Inventou a criatura por favor
Se do barro fez alguém com tanto amor
Para amar Nosso Senhor
Não há de ter lançado em movimento terra e céu
Estrelas percorrendo o firmamento em carrossel
Pra circular em torno ao Criador
Que criou nosso desejo é tão cruel
Mostra os vales onde jorra o leite e o mel
E esses vales são de Deus
Não vê que isso é pecado, desprezar quem lhe quer bem
Não vê que Deus até fica zangado vendo alguém
Abandonado pelo amor de Deus
21.9.12
Spring Haze
Well I know it's just a spring haze
But I don't much like the look of it
And if omens are a god send like men
Breezing in
Certain these clouds go somewhere
Billowing out to somewhere
In a single engine cessna
You say we'll never make it there
So all we do is circle it
Uh oh
Let go
Off on my way
Unseen this eternal wanting
Uh oh
Way to go
So I get creamed
Waiting for Sunday to drown
Uh oh
Way to go
Waiting on Sunday Waiting on Sunday to land
Uh oh
Way to go
Waiting on Sunday
Waiting on sunday to drown
So I know it's just a spring haze
But I don't much like the look of it
And all we do is circle it
And I found out where my edge is
And it bleeds into where you resist
And my only way, way out is to go
So far in
Billowing out to somewhere
Billowing out
Luna riviera
Billowing out to Somewhere
Uh oh
Let go
Off on my way
Unseen this eternal wanting
Let go
So if I really get creamed
Waiting for Sunday to drown
Waiting on Sunday to drown
Why does it always end up like this
Why does it always end up like this
Why does it always end up like this
Uh oh
Off on my way
Unseen this eternal wanting
Let go
Way to go
So I get creamed
Waiting on Sunday to drown
Uh oh
Waiting on
Waiting on Sunday
Waiting on Sunday to land
Uh oh
Waiting on
Waiting on Sunday
Waiting on Sunday to drown
Waiting on Sunday to
Waiting
Waiting on Sunday Waiting on Sunday to land
Uh oh
So if I really get creamed
Waiting on Sunday to drown
Tori Amos, do álbum To Venhus and Back (1999)
25.8.12
Las Simples Cosas
ver
Uno se despide insensiblemente de pequenas cosas
Lo mismo que en un arbol que en tiempo de otoño
muere por sus hojas
Al fin tristeza es la muerte lenta de las simples cosas
Esas cosas simples que te van doliendo en el corazon
Uno vuelve siempre a los viejos sitios
en que amo la vida
y entonces comprende como estan de
ausentes las cosas queridas
Por eso muchacho no partas ahora
soñando el regreso, que el amor es simple
y las cosas simples las debora el tiempo
demorate aqui, en la luz mayor
de este medio dia, donde encontraras
con el pan al sol, la mesa tendida
Letra de Chavela Vargas, cantada por Buika
Penitent
Once I stood alone so proud
Held myself above the crowd
Now i am low on the ground.
From here i look around to see
What avenues belong to me
I can't tell what ive found.
Now what would You have me do
I ask you please?
I wait to hear.
The mother, and the matador,
The mystic, all were here before,
Like me, to stare You down.
You appear without a face,
Disappear, but leave your trace,
I feel your unseen frown.
Now what would you have me do
I ask you please?
I wait to hear
Your voice, the word, you say
I wait to see your sign
Would I obey?
I look for you in heathered moor,
The desert, and the ocean floor
How low does one heart go.
Looking for your fingerprints
I find them in coincidence,
And make my faith to grow.
Forgive me all my blindnesses
My weakness and unkindnesses
As yet unbending still.
Struggling so hard to see
My fist against eternity
And will you break my will?
Suzanne Vega, álbum Songs in Red and Gray (2001).
9.8.12
29.5.12
Saturate every atom
25.4.12
Rusted Pipe
I was not able
And water through a rusted pipe
Could make the sense that I do
Gurgle, mutter
Hiss, stutter
Moan the words like water
Rush and foam and choke
Having waited
This long of a winter
I fear I only
Croak and sigh
Somewhere deep within
Hear the creak
That lets the tale begin
Now the time has come to move
I was not able
Water through a rusted pipe
Could make the moves that I do
Stagger, stumble
Trip, fumble
I fear I only
Slip and slide
Somewhere deep within
Hear the creak
That lets the tale begin
Somewhere deep within
Hear the creak
That lets the tale begin
21.2.12
21.1.12
9.12.11
23.11.11
Porque eu me imaginava mais forte. Porque eu fazia do amor um cálculo matemático errado: pensava que, somando as compreensões, eu amava. Não sabia que somando as incompreensões é que se ama verdadeiramente. [...] É porque no fundo eu quero amar o que amaria e não o que é.
Clarice Lispector, "Perdoando Deus".
21.11.11
Marlene on the Wall
All this to say, what's it to you?
Observe the blood, the rose tattoo
Of the fingerprints on me from you
Other evidence has shown
That you and I are still alone
We skirt around the danger zone
And don't talk about it later
Marlene watches from the wall
Her mocking smile says it all
As she records the rise and fall
Of every soldier passing
But the only soldier now is me
I'm fighting things I cannot see
I think it's called my destiny
That I am changing
Marlene on the wall
Well, I walk to your house in the afternoon
By the butcher shot with the sawdust strewn
"Don't give away the goods too soon"
Is what she might have told me
And I tried so hard to resist
When you held me in your handsome fist
And reminded me of the night we kissed
And why I should be leaving
Marlene watches from the wall
Her mocking smile says it all
As she records the rise and fall
Of every soldier passing
But the only soldier now is me
I'm fighting things I cannot see
I think it's called my destiny
That I am changing
Suzanne Vega, em Suzanne Vega
4.11.11
Sabe-se lá
Que os alcatruzes da nora
Quando choram
Não andam sempre por cima
Rir da gente ninguém pode
Se o azar nos amofina
E se Deus não nos acode
Não há roda que mais rode
Do que a roda da má sina.
Sabe-se lá
Quando a sorte é boa ou má
Sabe-se lá
Amanhã o que virá
Breve *disfarce
Uma vida honrada e boa
Ninguém sabe, quando nasce
Pró que nasce uma pessoa.
O preciso é ser-se forte
Ser-se forte e não ter medo
Eis porque às vezes a sorte
Como a morte
Chega sempre tarde ou cedo
Ninguém foge ao seu destino
Nem para o que está guardado
Pois por um condão divino
Há quem nasça pequenino
Pr'a cumprir um grande fado.
14.10.11
7.10.11
Humildade
21.9.11
11.9.11
Vipassana
5.9.11
Segue o teu destino
Rega as tuas plantas,
Ama as tuas rosas.
O resto é sombra
De árvores alheias.
A realidade
Sempre é mais ou menos
Do que nós queremos.
Só nós somos sempre
Iguais a nós próprios.
Suave é viver só.
Grande e nobre é sempre
Viver simplesmente.
Deixa a dor nas aras
Como ex-voto aos deuses.
Vê de longe a vida.
Nunca a interrogues.
Ela nada pode
Dizer-te. A resposta
Está além dos deuses.
Mas serenamente
Imita o Olimpo
No teu coração.
Os deuses são deuses
Porque não se pensam.
Ricardo Reis
10.8.11
Fui para a casa de banho, a pensar naquela filosofia; “não te desgraces, nem a nós”, como se desgraçar voluntariamente ou por inadvertência, ou por inesperada consequência, os outros fosse decididamente secundário. Tremi, reconhecendo naquilo o pior dos egoísmos, sem dúvida. O egoísmo da inocência, da ignorância, do conformismo, o egoísmo pavoroso dos que se querem, e querem os outros, inocentes, ignorantes, e conformados, cada um fechado sossegadamente na sua paz, e defendendo, pior que com ferocidade, com bondade e até honesta doçura, as fronteiras invioláveis do seu primeiro, segundo ou terceiro andar, mais as pratas e os filhos, contra a invasão de qualquer grito de angústia.
em Sinais de Fogo, Jorge de Sena, 1979.
2.7.11
1.6.11
Talvez tivesse sido o sorriso
em Beloved, Toni Morrison, 1987.
8.4.11
Clarice Lispector, Uma maçã no escuro, 1961.
21.3.11
Dante responde a Beatriz
18.3.11
11.3.11
faudrait voir, faut qu'on y goûte
ouvir
je n'ai pas peur de la route
faudrait voir, faut qu'on y goûte
des méandres au creux des reins
et tout ira bien là
le vent nous portera
ton message à la grande ourse
et la trajectoire de la course
un instantané de velours
même s'il ne sert à rien va
le vent l'emportera
tout disparaîtra mais
le vent nous portera
la caresse et la mitraille
et cette plaie qui nous tiraille
le palais des autres jours
d'hier et demain
le vent les portera
génetique en bandouillère
des chromosomes dans l'atmosphère
des taxis pour les galaxies
et mon tapis volant dis ?
le vent l'emportera
tout disparaîtra mais
le vent nous portera
ce parfum de nos années mortes
ce qui peut frapper à ta porte
infinité de destins
on en pose un et qu'est-ce qu'on en retient?
le vent l'emportera
pendant que la marée monte
et que chacun refait ses comptes
j'emmène au creux de mon ombre
des poussières de toi
le vent les portera
tout disparaîtra mais
le vent nous portera
Noir Désir, Le Vent Nous Portera, em Des visages des figures (2001).
9.3.11
Não sei por que razão o mundo se inquieta
quando estamos sozinhos. Talvez não saiba
que esgotámos os olhos no rigor dos espelhos
e que, por isso, não somos capazes de traçar
um caminho senão para o evitarmos. Na verdade,
se cai a noite, estiolam-se as aventuras entre nós –
o teu silêncio respira longamente, às vezes
paira sobre as dunas do meu corpo a conspirar,
como um tear de nuvens a fiar tempestades
ou um vento salgado a prometer naufrágios;
mas nunca converte o assomo numa história.
Não sei porque se aflige tanto o mundo
se ficamos sozinhos. Talvez ignore
que nós não somos mar de nenhuma praia,
que escolhemos poupar às falésias as cicatrizes
das ondas; e tudo para não aprendermos
o verdadeiro nome das feridas.
Maria do Rosário Pedreira
[in revista Relâmpago, n.º 22, 2008]
20.2.11
28.1.11
26.1.11
20.12.10
Há uma porta aqui em casa
O tapete tem um sítio próprio, encastra-se na tijoleira, mas para segurar a porta foi necessário tirar de lá uma parte e colocá-la em cima do chão.
Não adianta puxar a porta quando está presa. Quando quero fechá-la, tenho de primeiro fazer resvalar o tapete para o sítio que lhe é devido, o que liberta a porta, permitindo fechá-la facilmente.
Isto disse-me muito.
11.12.10
20.11.10
moscas
Eu sei onde fica o paraíso, por Roya
Eu sei onde fica o paraíso. Vem-me sempre à memória quando penso na minha infância.
E também sei a morada do Inferno. É onde eu vivo agora.
Eu era uma menininha engraçada, gorducha. Vestia vestidos curtos e calçava sapatos bonitos. Tinha um chapéu-de-chuva colorido decorado com bonecos; era muito engraçado – como também eu era. No Inverno, adorava ir brincar para neve e fazer bolas de neve. Punha um gorro e um cachecol, vestia umas calças quentinhas e um casaco muito quentinho. Parecia um leão, mas o meu pai chamava-me Tigre.
Quando era criança, gostava muito de coisa engraçadas. Por exemplo, gostava de andar sempre a comer. Levava à boca tudo o que apanhava à mão – fosse comestível, ou não fosse. A minha Mãe cozinhava muito bem. As suas sopas eram fantásticas – com um aroma espectacular. A minha Mãe tinha umas mãos suaves e delicadas; sabiam às especiarias que ela usava. Também gostava das tampas das canetas – mas não sei por que não gostava das canetas!
Gostava de usar o baton da minha Mãe. Sempre que a apanhava distraída, pegava no baton e pintava a minha cara toda. Um dia, estava a pintar o meu pescoço e o baton partiu-se. Escondi-o rapidamente debaixo da mesa, mas nesse preciso instante, a minha Mãe apareceu e ralhou comigo. Eu estava a pensar como era fantástica estar a comportar-me como uma adulta; então olhei para o céu e pedi a Deus que me levasse rapidamente para a idade adulta, para poder usar batons sempre que me apetecesse. Também pedi para ter um baton que fosse só meu. Agora, eu tenho muitos batons – mas quase não os uso.
Quando eu era pequenina, apaixonei-me por cabelos compridos. Sonhava deixar crescer o meu cabelo para a lua e sonhava que a lua — porque seria como os meus longos cabelos dourados — se tornasse minha amiga. Ponha fios pretos compridos na minha cabeça e abanava-a, fingindo que eram os meus cabelos. O meu cabelo era castanho, os fios eram pretos, mas não fazia mal. Eu decidi que, quando crescesse, ambas as cores iriam mudar.
Também gostava de usar sapatos altos. Ó, meu Deus, como eu gostava de me ver a andar de sapatos altos. Tac, tac, tac — esta era a voz dos meus sapatos que me transportavam para um mundo de sonho que se tornava realidade por um instante. Eu usei sapatos belíssimos durante algum tempo, mas agora o tac, tac, tac foi silenciado e eu só uso sapatos confortáveis.
Tinha três bonecas: Nazo, Farida e Fátima. Todos os dias, fazia-lhes festas de casamento – tiveram mais de mil maridos! Não sonhava com nenhum marido para mim, mas dava-lhes longos conselhos sobre a vida e os relacionamentos.
Eu partilhava tudo com elas. Queria que as minhas bonecas fossem felizes e elas mantinham-se sempre caladas. Decidi que elas não me podiam contar os seus sonhos porque eram horas de elas irem para cama.
Lembro-me da voz da minha Mãe. O almoço está pronto, filhota. Lava as mãos e vem comer!” Detestava ter de fazer aquela pequena paragem para ir lavar as mãos antes de poder atacar a comida maravilhosa da minha Mãe. Gostava muito da canção do meu gato. Todas as manhãs. Ele cantava Miau, miau.
Gostava de matar moscas ou aprisioná-las! A prisão era feita de papel e Madeira muito fininha e tinha uma porta. Eu era a guarda e era cruel. O meu gato era o meu chefe. Eu dizia-lhe que crimes as moscas tinham feito e pendurava-as na parede.
A vida era doce tal como os chocolates. Mas quando me tornei adulta a vida mudou. A liberdade foi-se. Quando eu me ria, as pessoas diziam que eu era maluca. Quando eu chorava, diziam que eu era uma criança. Quando eu dizia a verdade, gritavam que era mentira. Quando eu dizia que algo estava certo, eles diziam que estava errado. Quando eu amava, diziam que era pecado. É por isso que, para mim, a vida é um Inferno.
Tenho saudades da minha infância. Eu tocava nas estrelas nos meus sonhos. Mas será que eu pensava que as moscas eram criminosas só porque eram moscas?
Retirado de http://www.aaaio.pt/public/ioand735.htm
Afghan Women's Writing Project http://www.awwproject.org./
18.11.10
9.10.10
9.9.10
Maria da Fonte
Viva a Maria da Fonte
Com as pistolas na mão
Para matar os cabrais
Que são falsos à nação
É avante Portugueses
É avante sem temer
Pela santa Liberdade
Triunfar ou perecer
Viva a Maria da Fonte
A cavalo e sem cair
Com as pistolas à cinta
A tocar a reunir
Já raiou a liberdade
Que a nação há-de aditar
Glória ao Minho que primeiro
O seu grito fez soar
Cantada por Vitorino aqui.