21.2.12
21.1.12
9.12.11
23.11.11
Porque eu me imaginava mais forte. Porque eu fazia do amor um cálculo matemático errado: pensava que, somando as compreensões, eu amava. Não sabia que somando as incompreensões é que se ama verdadeiramente. [...] É porque no fundo eu quero amar o que amaria e não o que é.
Clarice Lispector, "Perdoando Deus".
21.11.11
Marlene on the Wall
All this to say, what's it to you?
Observe the blood, the rose tattoo
Of the fingerprints on me from you
Other evidence has shown
That you and I are still alone
We skirt around the danger zone
And don't talk about it later
Marlene watches from the wall
Her mocking smile says it all
As she records the rise and fall
Of every soldier passing
But the only soldier now is me
I'm fighting things I cannot see
I think it's called my destiny
That I am changing
Marlene on the wall
Well, I walk to your house in the afternoon
By the butcher shot with the sawdust strewn
"Don't give away the goods too soon"
Is what she might have told me
And I tried so hard to resist
When you held me in your handsome fist
And reminded me of the night we kissed
And why I should be leaving
Marlene watches from the wall
Her mocking smile says it all
As she records the rise and fall
Of every soldier passing
But the only soldier now is me
I'm fighting things I cannot see
I think it's called my destiny
That I am changing
Suzanne Vega, em Suzanne Vega
4.11.11
Sabe-se lá
Que os alcatruzes da nora
Quando choram
Não andam sempre por cima
Rir da gente ninguém pode
Se o azar nos amofina
E se Deus não nos acode
Não há roda que mais rode
Do que a roda da má sina.
Sabe-se lá
Quando a sorte é boa ou má
Sabe-se lá
Amanhã o que virá
Breve *disfarce
Uma vida honrada e boa
Ninguém sabe, quando nasce
Pró que nasce uma pessoa.
O preciso é ser-se forte
Ser-se forte e não ter medo
Eis porque às vezes a sorte
Como a morte
Chega sempre tarde ou cedo
Ninguém foge ao seu destino
Nem para o que está guardado
Pois por um condão divino
Há quem nasça pequenino
Pr'a cumprir um grande fado.
14.10.11
7.10.11
Humildade
21.9.11
11.9.11
Vipassana
5.9.11
Segue o teu destino
Rega as tuas plantas,
Ama as tuas rosas.
O resto é sombra
De árvores alheias.
A realidade
Sempre é mais ou menos
Do que nós queremos.
Só nós somos sempre
Iguais a nós próprios.
Suave é viver só.
Grande e nobre é sempre
Viver simplesmente.
Deixa a dor nas aras
Como ex-voto aos deuses.
Vê de longe a vida.
Nunca a interrogues.
Ela nada pode
Dizer-te. A resposta
Está além dos deuses.
Mas serenamente
Imita o Olimpo
No teu coração.
Os deuses são deuses
Porque não se pensam.
Ricardo Reis
10.8.11
Fui para a casa de banho, a pensar naquela filosofia; “não te desgraces, nem a nós”, como se desgraçar voluntariamente ou por inadvertência, ou por inesperada consequência, os outros fosse decididamente secundário. Tremi, reconhecendo naquilo o pior dos egoísmos, sem dúvida. O egoísmo da inocência, da ignorância, do conformismo, o egoísmo pavoroso dos que se querem, e querem os outros, inocentes, ignorantes, e conformados, cada um fechado sossegadamente na sua paz, e defendendo, pior que com ferocidade, com bondade e até honesta doçura, as fronteiras invioláveis do seu primeiro, segundo ou terceiro andar, mais as pratas e os filhos, contra a invasão de qualquer grito de angústia.
em Sinais de Fogo, Jorge de Sena, 1979.
2.7.11
1.6.11
Talvez tivesse sido o sorriso
em Beloved, Toni Morrison, 1987.
8.4.11
Clarice Lispector, Uma maçã no escuro, 1961.
21.3.11
Dante responde a Beatriz
18.3.11
11.3.11
faudrait voir, faut qu'on y goûte
ouvir
je n'ai pas peur de la route
faudrait voir, faut qu'on y goûte
des méandres au creux des reins
et tout ira bien là
le vent nous portera
ton message à la grande ourse
et la trajectoire de la course
un instantané de velours
même s'il ne sert à rien va
le vent l'emportera
tout disparaîtra mais
le vent nous portera
la caresse et la mitraille
et cette plaie qui nous tiraille
le palais des autres jours
d'hier et demain
le vent les portera
génetique en bandouillère
des chromosomes dans l'atmosphère
des taxis pour les galaxies
et mon tapis volant dis ?
le vent l'emportera
tout disparaîtra mais
le vent nous portera
ce parfum de nos années mortes
ce qui peut frapper à ta porte
infinité de destins
on en pose un et qu'est-ce qu'on en retient?
le vent l'emportera
pendant que la marée monte
et que chacun refait ses comptes
j'emmène au creux de mon ombre
des poussières de toi
le vent les portera
tout disparaîtra mais
le vent nous portera
Noir Désir, Le Vent Nous Portera, em Des visages des figures (2001).
9.3.11
Não sei por que razão o mundo se inquieta
quando estamos sozinhos. Talvez não saiba
que esgotámos os olhos no rigor dos espelhos
e que, por isso, não somos capazes de traçar
um caminho senão para o evitarmos. Na verdade,
se cai a noite, estiolam-se as aventuras entre nós –
o teu silêncio respira longamente, às vezes
paira sobre as dunas do meu corpo a conspirar,
como um tear de nuvens a fiar tempestades
ou um vento salgado a prometer naufrágios;
mas nunca converte o assomo numa história.
Não sei porque se aflige tanto o mundo
se ficamos sozinhos. Talvez ignore
que nós não somos mar de nenhuma praia,
que escolhemos poupar às falésias as cicatrizes
das ondas; e tudo para não aprendermos
o verdadeiro nome das feridas.
Maria do Rosário Pedreira
[in revista Relâmpago, n.º 22, 2008]
20.2.11
28.1.11
26.1.11
20.12.10
Há uma porta aqui em casa
O tapete tem um sítio próprio, encastra-se na tijoleira, mas para segurar a porta foi necessário tirar de lá uma parte e colocá-la em cima do chão.
Não adianta puxar a porta quando está presa. Quando quero fechá-la, tenho de primeiro fazer resvalar o tapete para o sítio que lhe é devido, o que liberta a porta, permitindo fechá-la facilmente.
Isto disse-me muito.
11.12.10
20.11.10
moscas
Eu sei onde fica o paraíso, por Roya
Eu sei onde fica o paraíso. Vem-me sempre à memória quando penso na minha infância.
E também sei a morada do Inferno. É onde eu vivo agora.
Eu era uma menininha engraçada, gorducha. Vestia vestidos curtos e calçava sapatos bonitos. Tinha um chapéu-de-chuva colorido decorado com bonecos; era muito engraçado – como também eu era. No Inverno, adorava ir brincar para neve e fazer bolas de neve. Punha um gorro e um cachecol, vestia umas calças quentinhas e um casaco muito quentinho. Parecia um leão, mas o meu pai chamava-me Tigre.
Quando era criança, gostava muito de coisa engraçadas. Por exemplo, gostava de andar sempre a comer. Levava à boca tudo o que apanhava à mão – fosse comestível, ou não fosse. A minha Mãe cozinhava muito bem. As suas sopas eram fantásticas – com um aroma espectacular. A minha Mãe tinha umas mãos suaves e delicadas; sabiam às especiarias que ela usava. Também gostava das tampas das canetas – mas não sei por que não gostava das canetas!
Gostava de usar o baton da minha Mãe. Sempre que a apanhava distraída, pegava no baton e pintava a minha cara toda. Um dia, estava a pintar o meu pescoço e o baton partiu-se. Escondi-o rapidamente debaixo da mesa, mas nesse preciso instante, a minha Mãe apareceu e ralhou comigo. Eu estava a pensar como era fantástica estar a comportar-me como uma adulta; então olhei para o céu e pedi a Deus que me levasse rapidamente para a idade adulta, para poder usar batons sempre que me apetecesse. Também pedi para ter um baton que fosse só meu. Agora, eu tenho muitos batons – mas quase não os uso.
Quando eu era pequenina, apaixonei-me por cabelos compridos. Sonhava deixar crescer o meu cabelo para a lua e sonhava que a lua — porque seria como os meus longos cabelos dourados — se tornasse minha amiga. Ponha fios pretos compridos na minha cabeça e abanava-a, fingindo que eram os meus cabelos. O meu cabelo era castanho, os fios eram pretos, mas não fazia mal. Eu decidi que, quando crescesse, ambas as cores iriam mudar.
Também gostava de usar sapatos altos. Ó, meu Deus, como eu gostava de me ver a andar de sapatos altos. Tac, tac, tac — esta era a voz dos meus sapatos que me transportavam para um mundo de sonho que se tornava realidade por um instante. Eu usei sapatos belíssimos durante algum tempo, mas agora o tac, tac, tac foi silenciado e eu só uso sapatos confortáveis.
Tinha três bonecas: Nazo, Farida e Fátima. Todos os dias, fazia-lhes festas de casamento – tiveram mais de mil maridos! Não sonhava com nenhum marido para mim, mas dava-lhes longos conselhos sobre a vida e os relacionamentos.
Eu partilhava tudo com elas. Queria que as minhas bonecas fossem felizes e elas mantinham-se sempre caladas. Decidi que elas não me podiam contar os seus sonhos porque eram horas de elas irem para cama.
Lembro-me da voz da minha Mãe. O almoço está pronto, filhota. Lava as mãos e vem comer!” Detestava ter de fazer aquela pequena paragem para ir lavar as mãos antes de poder atacar a comida maravilhosa da minha Mãe. Gostava muito da canção do meu gato. Todas as manhãs. Ele cantava Miau, miau.
Gostava de matar moscas ou aprisioná-las! A prisão era feita de papel e Madeira muito fininha e tinha uma porta. Eu era a guarda e era cruel. O meu gato era o meu chefe. Eu dizia-lhe que crimes as moscas tinham feito e pendurava-as na parede.
A vida era doce tal como os chocolates. Mas quando me tornei adulta a vida mudou. A liberdade foi-se. Quando eu me ria, as pessoas diziam que eu era maluca. Quando eu chorava, diziam que eu era uma criança. Quando eu dizia a verdade, gritavam que era mentira. Quando eu dizia que algo estava certo, eles diziam que estava errado. Quando eu amava, diziam que era pecado. É por isso que, para mim, a vida é um Inferno.
Tenho saudades da minha infância. Eu tocava nas estrelas nos meus sonhos. Mas será que eu pensava que as moscas eram criminosas só porque eram moscas?
Retirado de http://www.aaaio.pt/public/ioand735.htm
Afghan Women's Writing Project http://www.awwproject.org./
18.11.10
9.10.10
9.9.10
Maria da Fonte
Viva a Maria da Fonte
Com as pistolas na mão
Para matar os cabrais
Que são falsos à nação
É avante Portugueses
É avante sem temer
Pela santa Liberdade
Triunfar ou perecer
Viva a Maria da Fonte
A cavalo e sem cair
Com as pistolas à cinta
A tocar a reunir
Já raiou a liberdade
Que a nação há-de aditar
Glória ao Minho que primeiro
O seu grito fez soar
Cantada por Vitorino aqui.
31.8.10
Ao António, com saudade
A Um Deus Desconhecido, Steinbeck.
3.8.10
1.8.10
Cálice
Pai, afasta de mim esse cálice
Pai, afasta de mim esse cálice
Pai, afasta de mim esse cálice
De vinho tinto de sangue
Como beber dessa bebida amarga
Tragar a dor, engolir a labuta
Mesmo calada a boca, resta o peito
Silêncio na cidade não se escuta
De que me vale ser filho da santa
Melhor seria ser filho da outra
Outra realidade menos morta
Tanta mentira, tanta força bruta
Como é difícil acordar calado
Se na calada da noite eu me dano
Quero lançar um grito desumano
Que é uma maneira de ser escutado
Esse silêncio todo me atordoa
Atordoado eu permaneço atento
Na arquibancada pra a qualquer momento
Ver emergir o monstro da lagoa
De muito gorda a porca já não anda
De muito usada a faca já não corta
Como é difícil, pai, abrir a porta
Essa palavra presa na garganta
Esse pileque homérico no mundo
De que adianta ter boa vontade
Mesmo calado o peito, resta a cuca
Dos bêbados do centro da cidade
Talvez o mundo não seja pequeno
Nem seja a vida um fato consumado
Quero inventar o meu próprio pecado
Quero morrer do meu próprio veneno
Quero perder de vez tua cabeça
Minha cabeça perder teu juízo
Quero cheirar fumaça de óleo diesel
Me embriagar até que alguém me esqueça
Gilberto Gil / Chico Buarque
ANA II (Homenagem a Jorge de Sena)
O mar não é tão fundo que me tire a vida
Nem há tão larga rua que me leve a morte
Sabe-me a boca ao sal da despedida
Meu lenço de gaivota ao vento norte
Meus lábios de água, meu limão de amor
Meu corpo de pinhal à ventania
Meu cedro à lua, minha acácia em flor
Minha laranja a arder na noite fria
António Lobo Antunes, cantada por Vitorino
15.6.10
28.5.10
21.4.10
The Sunlight on the Garden
Hardens and grows cold,
We cannot cage the minute
Within its nets of gold,
When all is told
We cannot beg for pardon.
Our freedom as free lances
Advances towards its end;
The earth compels, upon it
Sonnets and birds descend;
And soon, my friend,
We shall have no time for dances.
The sky was good for flying
Defying the church bells
And every evil iron
Siren and what it tells:
The earth compels,
We are dying, Egypt, dying
And not expecting pardon,
Hardened in heart anew,
But glad to have sat under
Thunder and rain with you,
And grateful too
For sunlight on the garden.
Louis MacNeice
13.4.10
O que é ser Real?
Ser Real não tem a ver com a forma como és feito – disse o Cavalo – é uma coisa que te acontece. Quando uma criança gosta de ti durante muito, muito tempo, não apenas para brincar, mas porque realmente gosta de ti, então tornas-te Real
Isso magoa? – perguntou o Coelho.
Às vezes – respondeu o Cavalo, porque dizia sempre a verdade – mas quando se é Real, não nos importamos que nos magoem
Acontece assim de repente, como quando se dá corda, ou a pouco a pouco? – interrogou o Coelho.
Não acontece tudo de uma vez – disse o Cavalo – vai acontecendo. Demora muito tempo. Por isso não sucede com muita frequência às pessoas que são frágeis, muito nervosas ou que têm que ser tratadas com muito cuidado. Em geral, quando finalmente conseguimos ser reais o nosso pelo já caiu quase todo, de tantos carinhos e afagos que nos fizeram. E os nossos olhos descaem, ficamos muito puídos e com as articulações moles. Mas nada disso é importante, porque a partir da altura em que se é Real não se pode ser feio, excepto aos olhos de quem não compreende.
- Suponho que sejas Real – prosseguiu o Coelho, logo se arrependendo do que disse, por pensar que o Cavalo podia ficar sentido. Mas ele apenas sorriu.
O tio do rapaz tornou-me Real – disse – Isso foi há muitos, muitos anos, mas uma vez que se é Real, nunca mais se deixa de o ser. Dura para sempre.
Margery Williams – Velveteen Rabbit (excerto)
História contada pela Meryl Streep (em inglês; esta parte está pelo minuto 4)
17.3.10
Colors
Pinkish yellowish white.
My eyes are greyish blueish green,
but I'm told they look orange in the night.
My hair is reddish blondish brown,
but it's silver when its wet,
And all the colors I am inside
Have not been invented yet.
Shel Silverstein, Where the Sidewalk Ends, 1974.
16.3.10
9.3.10
Ice
The ice is thin come on dive in
underneath my lucid skin
the cold is lost, forgotten
Hours pass days pass time stands still
light gets dark and darkness fills
my secret heart forbidden...
I think you worried for me then
the subtle ways that I'd give in
but I know you liked the show
tied down to this bed of shame
you tried to move around the pain
but oh your soul is anchored
The only comfort is the moving of the river
You enter into me, a lie upon your lips
offer what you can, I'll take all that I can get
only a fool's here...
I don't like your tragic sigh
sas if your god has passed you by
well hey fool that's your deception
your angels speak with jilted tongues
the serpent's tale has come undone
you have no strength to squander
The only comfort is the moving of the river
You enter into me, a lie upon your lips
offer what you can, I'll take all that I can get
only a fool's here to stay
only a fool's here to stay
only a fool's here...
Sarah Mclachlan
8.3.10
Danças sagradas
26.2.10
Landslide
Climbed a mountain and turned around
And I saw my reflection in the snow-covered hills
'Till the landslide brought me down
Oh, mirror in the sky
What is love?
Can the child within my heart rise above?
Can I sail through the changing ocean tides?
Can I handle the seasons of my life?
Well, I've been afraid of changing
'Cause I've built my life around you
But time makes you bolder
Even children get older
And I'm getting older, too
Take my love, take it down
Climb a mountain and turn around
And If you see my reflection in the snow-covered hills
Well the landslide brought me down
If you see my reflection in the snow-covered hills
Well maybe
The landslide will bring you down
---
Avalanche
Peguei no meu amor e desmontei-o
Subi a uma montanha e voltei-me
Vi o meu reflexo nas encostas cobertas de neve
Até a avalanche me derrubar
Oh, espelho no céu
o que é o amor?
Conseguirá a criança do meu coração comandar?
Conseguirei navegar do oceano as diferentes marés?
Conseguirei lidar com as estações da minha vida?
Sim, tenho tido medo de mudar
Porque construí a minha vida em teu redor
Mas o tempo torna-nos mais corajosos
Até as crianças envelhecem
E também eu estou a envelhecer
Leva o meu amor e desmonta-o
Sobe a uma montanha e volta-te
E se vires o meu reflexo nas encostas cobertas de neve
Foi a avalanche que me derrubou
Se vires o meu reflexo nas encostas cobertas de neve
Então talvez
A avalanche venha a derrubar-te
Stevie Nicks, 1975.
21.2.10
Mistério
THEN said Almitra, Speak to us of Love.
And he raised his head and looked upon the people, and there fell a stillness upon them.
And with a great voice he said:
When love beckons to you, follow him,
Though his ways are hard and steep.
And when his wings enfold you yield to him,
Though the sword hidden among his pinions may wound you.
And when he speaks to you believe in him,
Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
For even as love crowns you so shall he crucify you.
Even as he is for your growth so is he for your pruning.
Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun,
So shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.
Like sheaves of corn he gathers you unto himself.
He threshes you to make you naked.
He sifts you to free you from your husks.
He grinds you to whiteness.
He kneads you until you are pliant;
And then he assigns you to his sacred fire, that you may become sacred bread for God's sacred feast.
All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart, and in that knowledge become a fragment of Life's heart.
But if in your fear you would seek only love's peace and love's pleasure,
Then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love's threshing-floor,
Into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears.
Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
Love possesses not nor would it be possessed;
For love is sufficient unto love.
When you love you should not say, "God is in my heart," but rather, "I am in the heart of God."
And think not you can direct the course of love, for love, if it finds you worthy, directs your course.
Love has no other desire but to fulfil itself.
But if you love and must needs have desires, let these be your desires:
To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love;
And to bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.
-excerpt from The Prophet, by Kahlil Gibran
----------------------------------
Então Almitra disse, Fala-nos do Amor
E ele ergue a fronte e olhou para a multidão, e um silêncio caiu sobre todos.
E disse, com uma voz forte:
Quando o amor vos chamar, segui-o;
ainda que os seus caminhos sejam agrestes e escarpados.
E quando as suas asas vos envolverem, entregai-vos,
ainda que a espada escondida na sua plumagem possa ferir-vos.
Enquanto vos falar, acreditai nele;
embora a sua voz possa despedaçar os vossos sonhos
como o vento norte devasta os jardins.
Pois assim como o amor vos engrandece, também vos crucificará.
Assim como é o vosso crescimento é também a vossa poda.
Assim como se alcança a vossa altura e acaricia os vosso ramos mais tenros que se agitam ao sol,
também penetrará até às vossas raízes e sacudirá o seu apego à terra.
Como braçadas de trigo vos leva.
Malha-vos até ficardes nus.
Passa-vos pelo crivo para vos livrar do joio.
Mói-vos até à brancura.
Amassa-vos até ficardes maleáveis.
E entrega-vos então ao seu fogo sagrado para poderdes ser pão sagrado no festim sagrado de Deus.
Tudo isto vos fará o amor para poderdes conhecer os segredos do vosso coração, e por este conhecimento vos tornardes um fragmento do coração da Vida.
Mas se no vosso medo buscais apenas a paz do amor e o prazer do amor,
Então seria melhor para vós que cobrísseis a vossa nudez e abandonásseis a eira do amor,
Para o mundo sem estações onde podereis rir, mas nunca todos os vossos risos, e chorar, mas nunca todas as vossas lágrimas.
O amor nada dá senão de si próprio e nada recebe senão de si próprio.
O amor não possui nem se deixa possuir,
Porque o amor basta ao amor.
Quando ameis não digais “Deus está no meu coração” mas sim “Estou no coração de Deus.”
E não penseis poder guiar o rumo do amor, pois o amor, se vos vir dignos, determinará ele próprio o vosso rumo.
O amor não tem outro desejo senão consumar-se.
Se, contudo, amardes e tiverdes desejos, sejam estes os vossos desejos:
Fundir-se e ser um regato que corre e canta a sua melodia à noite.
Conhecer a dor da excessiva ternura.
Ser ferido pela sua própria compreensão do amor;
E sangrar de bom grado e alegremente.
Acordar de madrugada com o coração alado e dar graças por outro dia de amor;
Descansar ao meio-dia e meditar no êxtase do amor;
Voltar a casa à tardinha com gratidão;
E adormecer tendo no coração uma prece pelo bem-amado e nos lábios um canto de louvor.
Khalil Gibran, O Profeta.
7.1.10
Receita de Ano Novo
cor do arco-íris, ou da cor da sua paz,
Ano Novo sem comparação com todo o tempo já vivido
(mal vivido talvez ou sem sentido)
para você ganhar um ano
não apenas pintado de novo, remendado às carreiras,
mas novo nas sementinhas do vir-a-ser;
novo,
até no coração das coisas menos percebidas
(a começar pelo seu interior)
novo,
espontâneo, que de tão perfeito nem se nota,
mas com ele se come, se passeia,
se ama, se compreende, se trabalha,
você não precisa beber champanhe ou qualquer outra birita,
não precisa expedir nem receber mensagens
(planta recebe mensagens? passa telegramas?)
Não precisa
fazer lista de boas intenções
para arquivá-las na gaveta.
Não precisa chorar arrependido
pelas besteiras consumidas
nem parvamente acreditar
que por decreto de esperança
a partir de Janeiro as coisas mudem
e seja tudo claridade, recompensa,
justiça entre os homens e as nações,
liberdade com cheiro e gosto de pão matinal,
direitos respeitados, começando
pelo direito augusto de viver.
Para ganhar um Ano Novo
que mereça este nome,
você, meu caro, tem de merecê-lo,
tem de fazê-lo novo, eu sei que não é fácil,
mas tente, experimente, consciente.
É dentro de você que o Ano Novo
cochila e espera desde sempre.
Carlos Drummond de Andrade
19.11.09
a collection of information is not knowledge
a collection of knowledge is not wisdom
a collection of wisdom is not truth
---
uma compilação de dados não é informação
uma compilação de informação não é conhecimento
uma compilação de conhecimentos não é sabedoria
uma compilação de sabedoria não é a verdade
de fonte desconhecida
13.11.09
There are two kinds of strengths
the strength to control and the strength to yield
There are two kinds of power
the power to strip another's soul bare
and the power to stand naked
---
Existem dois tipos de força
força de liderar, e força de seguir
força de controlar e força de deixar ir
Existem dois tipos de poder
O poder de desnudar no outro a alma
e o poder de permanecer, despido
(amor vincit omnia)
Não há pior castigo
Savater, Ética para um Jovem.
12.7.09
To those first feelings that were born with me
And leaving busy chase of wealth and learning
For idle dreams of things which cannot be
Today I will seek not the shadowy region
Its unsustaining vastness waxes drear
And visions rising, legion after legion
Bring the unreal world too strangely near
I'll walk, but not in old heroic traces
And not in paths of "high morality"
And not among the half distinguished faces
The clouded forms of long past history
I'll walk where my own nature would be leading
It vexes me to choose another guide
Where the grey flocks in ferny glens are feeding
Where the wild wind blows on the mountain side
What have those lonely mountains worth revealing?
More glory and more grief then I can tell
The earth that wakes one human heart to feeling
Can centre both the worlds of Heaven and Hell
Emily Brontë